Daša Drndić

 

Daša Drndić rođena je u Zagrebu, diplomirala je na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu, magistrirala je iz oblasti dramaturgije u Sjedinjenim Državama, a doktorirala u Rijeci s temom o protofeminizmu i političkom angažmanu spisateljica kroz njihova djela. Radila je kao profesorica engleskog jezika, kao urednica u nakladničkoj kući «Vuk Karadžić» u Beogradu, kao urednica-dramaturg u Dramskom programu Radio-Beograda, kao odgajateljica u engleskom vrtiću u Ičićima, Hrvatska, kao asistent za školstvo pri UNHCR-u u Rijeci, kao lektor za hrvatski i srpski jezik na University of Toronto, Kanada. Trenutno na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Rijeci drži kolegije britanske književnosti 20. stoljeća, kreativnog pisanja, literature na filmu, i moderne angloameričke drame. Knjige proze: Put do subote («Prosveta», Beograd 1982), Kamen s neba («Prosveta», Beograd 1984), Umiranje u Torontu («Adamić», Rijeka – «Arkzin», Zagreb 1997), Canzone di guerra («Meandar», Zagreb 1998), Totenwande («Meandar», Zagreb 2000), Doppelgänger («Samizdat B92», Beograd 2002), Leica format («Meandar», Zagreb - «Samizdat B92», Beograd 2003), The False Teeth of Lila Weiss (Toronto Slavic Quarterly, no. 9, 2004), After Eight – književni ogledi («Meandar», Zagreb 2005), Doppelgänger («Faust Vrančić – 90 stupnjeva», Zagreb 2005), Feministički rukopis ili politička parabola: Drame Lillian Hellman («Ženska infoteka», Zagreb 2006), Sonnenschein («Fraktura», Zagreb 2007). Godine 2004. Leica format nominirana je za književne nagrade «Jutarnjeg lista» i «Vjesnika», te za nagrade «Gjalski» i «Kiklop», a 2005. After Eight za nagradu «Kiklop». Njen roman Sonnenschein preveden na slovenski, nizozemski, poljski, mađarski, slovački, francuski i engleski, 2007. godine dobio je nagrade «Fran Galović» i «Kiklop», obje za roman godine. Odlomci iz njene proze i njezine radio-drame postoje u prijevodima na engleski, njemački, francuski, finski, mađarski, poljski, talijanski i slovenski. Krajem 2009. godine nakladnička kuća Fraktura tiskala je njenu najnoviju knjigu April u Berlinu.

Daša Drndić napisala je i realizirala tridesetak igranih i dokumentarnih radio-drama koje su emitirane u Hrvatskoj i inozemstvu, te objavila tridesetak kratkih priča od kojih su neke nagrađene. Piše eseje i književnu kritiku, te surađuje s časopisima Sarajevske sveske, Tvrđa, Europski glasnik, Književna republika, Novi Kamov, Nova Istra, i drugim. Prevodi s engleskog i na engleski. Od 1968. do 1991. bila je članica Društva književnih prevodilaca Srbije. Predsjednica je Udruge samohranih roditelja «Minus jedan». Članica je Hrvatskog društva pisaca (HDP) i Hrvatskog P.E.N. centra.   

 




Daša Drndić u užem izboru za nagradu Independenta

Povijesni roman Daše Drndić 'Sonnenschein', u engleskom prijevodu Ellen Elias Bursać objavljen kao 'Trieste', ušao je u uži krug nagrade britanskog lista The Independent, koja se svake godine dodjeljuje za najbolju beletrističku knjigu piscima koji ne pišu engleskim jezikom

o nama

Nagradu Sedmica i Kritična masa za mlade pisce dobila je Marina Gudelj

Pobjednica ovogodišnje Nagrade Sedmica i Kritična masa za mlade autore je Marina Gudelj (1988.) iz Splita.
Marina Gudelj nagrađena je za priču "Lee".
U užem izboru Nagrade za 2017. bili su: Alen Brlek, Katja Grcić, Marko Gregur, Marina Gudelj, Mira Petrović, Iva Sopka i Ana Rajković.
Ovo je treća godina Nagrade koju sponzorira cafe-bar Sedmica (Kačićeva 7, Zagreb).

intervju

Marina Gudelj: Mi smo generacija koja je dobila ostatke neke ranije i uljuljala se u pasivnost

Predstavljamo uži izbor Nagrade Sedmica&Kritična masa

proza

Marina Gudelj: Lee

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" 2017 - UŽI IZBOR

Marina Gudelj (1988., Split) diplomirala je hrvatski jezik i književnost na Sveučilištu u Zadru. Objavljivala je u Zarezu i na portalu KSET-a.

proza

Elena Ferrante: Genijalna prijateljica

Romani Elene Ferrante s razlogom su postali svjetske uspješnice i jedan od književnih fenomena ovog desetljeća, kako po odazivu publike u različitim zemljama, tako i po sudu kritike.
"Genijalna prijateljica" – prvi je dio romaneskne tetralogije o Eleni i Lili, pronicljivim i inteligentnim djevojkama iz Napulja koje žele stvoriti život u okrilju zagušujuće, nasilne kulture.
Ovdje donosimo uvodna poglavlja romana, a knjigu u cjelini - što preporučujemo - možete pročitati u izdanju "Profila".
Roman je s talijanskog prevela Ana Badurina.

proza

David Szalay: Duge rute

Pročitajte priču izvrsnog Davida Szalaya koji je bio sudionik Lit link festivala 2017 u Puli, Rijeci i Zagrebu.

David Szalay rođen je u Montrealu (1974.) u Kanadi odakle njegovi uskoro sele u Veliku Britaniju. Objavio je četiri prozne knjige, dobitnik je više književnih nagrada, a 2016. njegov je roman All That Man Is bio u užem izboru za Bookerovu nagradu. Szalay je uvršten u prestižni dekadni izbor najboljih mlađih britanskih romanopisaca časopisa Granta, kao i sličan izbor novina Telegraph. David Szalay pisac je minucioznog stila, naoko distanciranog, sa suptilnim i vrlo individualnim pomakom u tretiranju prozne događajnosti. Roman All That Man Is ono je što preporučamo za dulje upoznavanje, a za ovu priliku smo odabrali kratku priču Long Distance koju je napisao lani za radio BBC.

proza

Iva Sopka: Tri priče

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" 2017 - UŽI IZBOR

Iva Sopka (1987., Vrbas) objavila je više kratkih priča, od kojih su najznačajnije objavljene u izboru za književnu nagradu Večernjeg lista „Ranko Marinković“ 2011. godine, Zarezovog i Algoritmovog književnog natječaja Prozak 2015. godine, nagrade „Sedmica & Kritična Masa“ 2016. godine, natječaja za kratku priču Gradske knjižnice Samobor 2016. godine te natječaja za kratku priču 2016. godine Broda knjižare – broda kulture. Osvojila je i drugo mjesto na KSET-ovom natječaju za kratku priču 2015. godine.

Stranice autora

Književna Republika Relations Quorum Hrvatska književna enciklopedija PRAVOnaPROFESIJU LitLink mk zg