poetry

The Market-place in Dubrava

Five poems by Krešimir Bagić
THE RISE - METAL'S PERFIDIOUS SONG - THE MARKET-PLACE IN DUBRAVA - BLAŽ BLAŽ BLAŽ - GASTON D.



 

THE RISE

 

Suddenly the mountain, high,

white with snow,

in front of me.

 

I look at it and it says: climb!

And I climb.

Collect snow.

 

Flakes of voice I gift to the whiteness.

The mute curtain of the sky grows

in each movement.

 

When, finally, I reach the top,

I lie on it to rest

and bow before the crown of the sky.

 

But the mountain gives me no peace and says:

in you I’ve lost myself,

now you are the mountain.

 

And as fast as lightning folds itself in,

flees into the earth,

into a grain of dust.

 

Amazed, I remain hanging in air

as some kind of star in a puppet theatre.

 

Translated by: Stipe Grgas

 

 

 

 

METAL'S PERFIDIOUS SONG

 

Man snaps like a reed in the
scrape of a rusty swing.
While the tube closes into its dark
a child gives him a delighted wave.
Not knowing when to stop,
not hearing the perfidious song of metal,
not seeing the lamp, the axe,
the arm grown to a staff.

The water nourishes the reed and smoothes it,
the water from which the glassy
surface of memory grows.
The swing scrapes on one side,
on the other the reed squeals,
in the mud from which there’s no escape,
in a gurgle, in a clank, in a slap,
in a flight that fades before the wings.

The man closes the window, draws the curtains,
plugs his ears, starts to sing.
But his vocal cords let him down,
redouble the swing’s scraping,
the perfidious song of metal,
fade to black the lamp, sand and sky.
When speechlessness rules space,
the universe thunders without:
“Look at me, daddy!”

 

                        Translated by: Tim Burton

 

 

 

 

THE MARKET-PLACE IN DUBRAVA

 

we built the market-place in dubrava

i can tell you this today

it was Ribe Andjelko Šime and I

kneading clay moulding bricks

no one could do a thing to us

 

we built the market-place in dubrava

I can tell you this today

planted stalls in the morning and walls

watered them at noon

so that they go straight and bloom

 

on the meadow in water and mud

we built the market place in dubrava

when we finished

ten men from Dalmatia appeared

and invited us to a game of boccie

 

we went played and won

Ribe Andjelko Šime and I

after a year we returned to the market place

and the Dalmatians were selling there

cod almonds and seakale beet

 

we bought the papers and drank each a beer

Andjelko said: we built the market-place

and Ribe: it doesn’t matter we’re Dalmatians

Šime and I said nothing

ordered coffee and played a game of darts

 

next day Ribe began charging fees for the stalls

Andjelko became his right hand man

today people from Zagorje and Bosnia call them ‘sir’

offer them salads for lunch and fruit for afterwards

the Dalmatians take them out for beer

 

but both Šime and I built the market-place in dubrava

nowadays we buy cod almonds and seakale beet there

Šime’s home burnt down in dalmatia I myself

became a teacher in zagreb whenever thy have time

Ribe and Andjelko join us in a game of darts

 

                        Translated by: Stipe Grgas

 

 

 


 

BLAŽ BLAŽ BLAŽ

 

tomorrow i’ll go to the stadium

blaž is coming

all will stand and root

while i will think

blaž blaž blaž

no i’m not a supporter

i’ll sit on the east benches

and buy seeds

when a goal is scored

all will fall into a trance

while i’ll watch quietly

blaž blaž blaž

blaž is a player

someone will ask

no he’s not he’s god

the players are in babylon

and are learning to talk

but nobody sees him

after the game i’ll take the tram

the fans will steal rides

and talk dirty

while I will persist being quiet

blaž blaž blaž

 

                        Translated by: Stipe Grgas

 

 

 

 

 

GASTON D.

 

Un Marsellais, monsieur Brun,
s'il voit chapeau melon sur le trottoir,
il ne peut pas se retenir, il shoute.
Marcel Pagnol

 

You’ll not find anyone, between Toulouse and Aix,
who’s more of a legend than Gaston D.
A nice guy with a ’tache from the east-side seats,
a gap-tooth bantam reeking of Gitanes
(like his Mary-Laurence would say)
revving up for OM forty years.

In 1958 his first time at the Vélodrome,
Gastom D. and saw Gunnar Andersson's farewell goal, number 169.
“Here I am and here I’ll stay,”
Gaston thought, and yelled “Allez OM!”
In 1971 Gaston D. woke up the whole stand:
“Somebody call the police!
Magnusson’s thrown the ball to Skoblar!”
Next thing, a quick jerk of the head
and the crowd went wild.

1991. Over a pastis and a game of boules
Gaston D. came up with a Provencal proverb.
“Chris Waddle is the living proof that football
was born in England but grew up in Marseille.”

1998. Gaston D. scrutinised the mirror,
smirked, picked up a scrap of paper and wrote:
                    Barthez
Deasailly Boli         Blanc Mozer
        Cezar                 Deschamps
                    Waddle
    Skoblar     JPP         Bokšić

You’ll not find anyone, between Toulouse and Aix,
who’s more of a legend than Gaston D.
A nice guy with a ’tache from the seats on the east,
a gaptooth bantam reeking of Gitanes
(like his Mary-Laurence would say)
revving up for OM forty years.

People crowd about him as though he were a prophet.
They say Hidalgo, Beckenbauer and Courbis
asked his advice. And he told them all:
“What I say only counts in the stands.
Get back on the pitch and try to hear from there.”


Translated by: Kim Burton

 

o nama

Nagrada Sedmica i Kritična masa 2019. za Miru Petrović

Pobjednica ovogodišnje nagrade "Sedmica i Kritična masa" za mlade prozne autore je Mira Petrović (1989.) iz Splita.
U užem izboru Nagrade za 2019. bili su: Leonarda Bosilj, Iva Hlavač, Toni Juričić, Maja Klarić, Dinko Kreho, Mira Petrović i Iva Sopka.
Ovo je bio četvrti natječaj koji raspisuje Kritična masa, a nagradu sponzorira cafe-bar Sedmica (Kačićeva 7, Zagreb).
U žiriju nagrade Sedmica i Kritična masa bili su - Viktorija Božina, Branko Maleš i Damir Karakaš.

o nama

Nagrada Sedmica & Kritična masa 2019 - uži izbor

Nakon što je žiri Nagrade Sedmica & Kritična masa za mlade prozne autore bodovao priče autora iz šireg izbora Nagrade, u uži izbor ušlo je sedam autora/ica.
Pogledajte tko su sedmoro odabranih.
Sponzor Nagrade je kulturno osviješteni cafe-bar "Sedmica" (Kačićeva 7, Zagreb).

proza

Mira Petrović: Bye bye baby bye; Zana

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - DOBITNICA NAGRADE 2019

Mira Petrović rođena je 1989. u Splitu. Predaje engleski jezik iako bi više uživala s talijanskim. Piše prozu, ponekad odluta u poeziju. Objavila priče i pjesme na raznim portalima i u časopisima. Bila je u užem izboru za nagradu Sedmice i Kritične mase 2017. Jedna od deset finalista međunarodnog natječaja Sea of words 2016. Dobitnica Vranca – 2015. i Ulaznice 2016.

proza

Dinko Kreho: Zoja

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR 2019

Počinjemo s objavom radova koji su ušli u širi izbor... Dinko Kreho (Sarajevo, 1986.) diplomirao je književnost na Filozofskom fakultetu u Sarajevu. Bio je član uredništva dvotjednika za kulturu i društvena pitanja Zarez, te suradnik na projektu Alternativna književna tumačenja (AKT). Autor je knjiga poezije Ravno sa pokretne trake (2006.) i Zapažanja o anđelima (2009.), kao i koautor (s Darijem Bevandom) radiodramskoga krimi serijala Bezdrov (2013.). Književnu kritiku, esejistiku i poeziju u novije vrijeme objavljuje u tjedniku Novosti, na portalima Booksa i Proletter, te u književnom dvomjesečniku Polja. Živi u Zagrebu.

proza

Leonarda Bosilj: Ptice ne lete

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR 2019

Leonarda Bosilj (2000., Varaždin) studira psihologiju na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Tijekom srednje škole sudjelovala je na literarnim natječajima (LiDraNo, Gjalski za učenike srednjih škola), a ovo je prvi put da šalje svoj rad na neki javni natječaj.

proza

Toni Juričić: Con calma

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR 2019

Toni Juričić (1990., Labin) diplomirao je komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Objavljivao je u književnim časopisima Fantom Slobode, UBIQ, Zarez i u zbirkama spekulativne fikcije Transreali, Sfumato i Futur Crni. Režirao je kratkometražne filmove (Momentum Mortem, Preludij Sumanutosti, Rosinette) i spotove za glazbene skupine NLV, Barbari, BluVinil, Nellcote i dr. Osnivač je i predsjednik udruge Notturno za produkciju i promicanje audio-vizualne djelatnosti. Pokretač je i producent projekata [noir.am sessions] i [noir.am storytellers] čiji je cilj promoviranje nezavisne glazbene i književne scene. Režirao je monodramu Sv. Absinthia. Dobitnik je nagrade "Slavko Kolar" Hrvatskog Sabora Kulture za prozno stvaralaštvo mladih autora. Trenutno je na doktorskom studiju u sklopu Sveučilišta u Durhamu.

proza

Iva Sopka: Moje pravo, nezaljubljeno lice

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR 2019

Iva Sopka (1987., Vrbas) objavila je više kratkih priča od kojih su najznačajnije objavljene u izboru za književnu nagradu Večernjeg lista „Ranko Marinković“ 2011. godine, Zarezovog i Algoritmovog književnog natječaja Prozak 2015. godine, nagrade „Sedmica & Kritična Masa“ 2016. i 2017. godine, natječaja za kratku priču Gradske knjižnice Samobor 2016. godine te natječaja za kratku priču 2016. godine Broda knjižare – broda kulture. Osvojila je i drugo mjesto na KSET-ovom natječaju za kratku priču 2015. godine. Trenutno živi u Belišću i radi kao knjižničarka u osnovnoj školi.

proza

Maja Klarić: Japan: Put 88 hramova (ulomak)

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR 2019

Maja Klarić (1985., Šibenik) diplomirala je engleski jezik i književnost i komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, s diplomskim radom na temu „Suvremeni hrvatski putopis“, a radi kao književna prevoditeljica. Vodi Kulturnu udrugu Fotopoetika u sklopu koje organizira kulturne manifestacije. Objavila je poeziju i kraću prozu u raznim novinama i časopisima: Zarez, Quorum, Knjigomat, Poezija, Tema... Zastupljena je u antologijama Erato 2004. (Zagreb), Rukopisi 32 (Pančevo), Ja sam priča (Banja Luka), Sea of Words (Barcelona), Castello di Duino (Trst), Ulaznica (Zrenjanin). Nagrađena je na međunarodnom pjesničkom natječaju Castello di Duino (Trst, Italija, 2008.), međunarodnom natječaju za kratku priču Sea of Words (Barcelona, Španjolska, 2008.). Dobitnica je UNESCO/Aschberg stipendije za rezidencijalni boravak na otoku Itaparica, Brazil, 2012. te stipendije organizacije MOKS za rezidencijalni boravak u Estoniji (Mooste, Tartu). Objavila je tri zbirke putopisne poezije - Život u ruksaku (AGM, 2012.), Quinta Pitanga (V.B.Z., 2013.) i Nedovršeno stvaranje (vlastita naklada, 2015.) te prozno-poetski putopis Vrijeme badema o hodočašću Camino de Santiago, 880 km dugom putu koji je prehodala 2010. godine. Urednica je brojnih domaćih putopisnih izdanja kao što su knjige Davora Rostuhara, Tomislava Perka, Hrvoja Jurića i ostalih.

proza

Iva Hlavač: Humoreske o ženama koje se ne smiju

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR 2019

Iva Hlavač (1986., Osijek) diplomirala je na pravnom fakultetu u Osijeku. Objavila je dvije zbirke kratkih priča; „I obični ljudi imaju snove“ (2009.) izašla je u sklopu natječaja Matice hrvatske Osijek za osvojeno prvo mjesto, a „Svi smo dobro“ u izdanju Profila (biblioteka Periskop) 2016. godine te je, između ostaloga, dobila stimulaciju Ministarstva kultur za najbolje ostvarenje na području književnog stvaralaštva u 2016. Živi u Valpovu.

Stranice autora

Književna Republika Relations PRAVOnaPROFESIJU LitLink mk zg