poetry

Marko Pogačar: Poems

Marko Pogačar was born in 1984. in Split. He is an editor of Quorum a literary magazine, and Zarez, a bi-weekly for cultural and social issues. His publications include four poetry collections, three books of essays and a short story collection. He was awarded for poetry, prose, and essays, his texts appeared in about thirly languages.



 HISTORY

 

A forest fire, that’s when a forest burns.

from the southern sky heat falls onto the treetops:

parcels of light wrapped into leaves

gulp the trees like hens gulp dumb oats.

at that moment the trees are finished

but no one knows that yet. like a sow swallowing a fist.

the flame already rustling in the pocket of a shirt, in its

creases, and the day is definitely brighter.

now on the horizon, its spine, its hairs

there are two suns; the wider one sniffs through the dark.

it keeps nothing for itself, it goes nowhere.

uncompromising; it slows down only when smoke creeps

into the blind oats. all things will come to their senses;

everything around me will soon become sun,

the sun thinks as it connects the branches to the air.

down the tree trunk to the ground squirrels and snakes escape.

heat, not knowing its own name, descends into a looser

reality and the trunk pulses, crammed with the birds

into a common madness. now from the trunk a beast bursts out.

devours the bark and crests finally break the surface.

in its profound silence the trunk now crows.

it points to another day too keen on its passing.

then heat rushes lower. it cowers, soundless,

somewhere at the roots, a ceremony chased to its beginning,

to wise youth. a desire for itself overwhelms the fire.

it spreads through the tall plants like dawn on the darkened

sky, a greeting through a full and empty room.

it licks the leaves, licks the bark, licks the root, it licks

a bit of everything. gets closer to one and the other.

close to the short and the tall, it starts briefly

then goes on with its bare labour. everything shakes now:

between the air and the earth nothing stands anymore.

some animals have left, others remained where

they were. above them the whole forest shifts into something,

impalpable, thermal water that cleans and opens, a

filth that flees but doesn’t disappear, it closes ranks.

and everything’s somewhere, everything’s nowhere, and everything is illuminated.

a forest fire that’s when a forest burns. a fire

is when it burns.

 

 

PERMANENT REVOLUTION OF LOVE POETRY’S LANGUAGE. TO THE TIRED TROCKISTS

 

How, in the year 2007, to write love poetry?

the time is dense with love.

 

everyone, namely, loves us moderately.

the theory speaks of complete lack of movement.

 

the market says: if you talk about love,

you talk about god, or vice versa.

 

Poga

ar thinks: everything is god = god is nothing.

a bomber loaded with dangerous meaning.

 

but somewhere in the corner of that love, when you press it against the wall,

something unconditional grows.

 

a nature reserve of give and take.

and in it a baobab through whose branches you climb up to the sky.

 

in the end you know: one thing more horrible than fascism

is moderate fascism.

 

 

ST. MARKO’S SQUARE

 

Something is happening, but I don’t know what.

a chest expanding and tightening,

the vein walls constricting, those grooves, glands,

releasing immense bitterness over Zagreb.

that’s what the sky is like these days: a nightmare

without a bit of holiness. a sketchbook in which many things

have and have not been drawn, the rustle

of millions of legs on the move.

nightmare, voices repeat, nightmare

you repeat. the sharp stripes down which

rain descends into its ruts; fingernails, surely fingernails.

leaves tied around wrists, because it’s autumn and these things

painlessly pass. water is boiling

in pots. dogs blossom black. those who approach me

approach the blunt evil: nightmare, I repeat,

nightmare, they repeat. the entire sky has

huddled into the clavicle, and in the sheer noise

no one can hear each other. everything’s new, and everything’s foul,

everything in Zagreb. eyes, plates, things

across which we look at each other. all holy, all sharp

all dogs, all our dense voices. the speech

of a city eager to bite, pine trees, a flock, something

in the air, under the ground, in the walls; something

above us and somewhere else. something is happening,

I don’t know what.

 

 

WHAT IS A BRIM?

 

A brim is a category. an expression of tradition, an edge

that is not to be crossed. its word is never

rebutted: under the brim there is often a head,

a house, a rare and arrogant nothing. the head, if

a cow’s, is pierced with a steel bolt. the cow

is first chained to the damp walls of a barn, and then

struck fiercely. the blood gushing is the blood of

the homeland. homeland the cow had long claimed as its own.

if the head is a chicken’s, it is picked off with an axe.

the chicken is simply taken, transferred somewhere else,

placed on a chopping block and the neck is met with

a quick cold blade. the chicken shouts for a while, but

no one can hear it. a rabbit is slaughtered with literate, bare hands.

the blood stays in the body and flows with its suspicious

past. the ears, by which it hung from your hand, are calm,

as if nothing can be heard in the woods, nothing

is happening. fields are quiet. countries are quiet. the homeland

from somewhere seeps, and people harvest grapes. the heat

is unbearable. what is a brim and what is there under the brim?

 

 

TO MY NEIGHBORS (THIS MORNING MY FLESH IS A LOWERED FLAG)

 

Honey melts in tea, completely, unlike you with serious music,

and unlike me in you,

 

the tense wire of the never-ending call, a crowded bar,

no place for you, and the elevators that are always broken,



the stairs unfold into eternity, like conversations about politics,
and just as someone notices that totalitarianism and democracy

                           
are only a question of numbers, someone pulls the plug,
the picture disappears and everything starts again: voices

leaking trough walls, and evening falls into your hands, like a miner
descending into his pit, yet still, the shoes left at the door

prove the living exist. but what does it mean to live
as winter comes scrolling like cold breath out of your throat,

and builds its nest in the dark alphabet; all those hurried unknown
people with familiar names, an afternoon split in two, like Korea;

the tea and honey have already melted, inseparable,
and this viscous liquid is love: how do I get to you; how do I reach you?

 

 

 

TECHNIQUE OF A POEM

 

The first Croatian president is slaughtered by oblivion

his junta by too hot soup and the dead waiters

who now ignore them; as I walk the city in the opposite

direction of death, as I buy newspapers, buy coffee at

a kiosk, I listen to my belligerent charm, to my soft character

and Haustor, the band; an average Croat is slaughtered by co-existence,

tolerance, with his mouth full of snow– wide and light smog eases

down on him and takes him, together with all that fall, its

morning dark, with water that rises up along your neck,

water, material and soft; the church is slaughtered by constant quoting

of Christ, by love, unconditional and lasting; a pig disappears on its

own, cowers, into a puddle of breath, into a fistful of blood flowing

before experience; a poem is slaughtered by Drago Štambuk; a mother

as some detailed records describe; nothing remains nothing

that shiny scorched sun.

 

 

Translated by Tomislav Kuzmanović, Dunja Bahtijarević, Kim Addonizio, Anthony Mccann, Dona Massini

 

proza

Iva Sopka: Moje pravo, nezaljubljeno lice

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Iva Sopka (1987., Vrbas) objavila je više kratkih priča od kojih su najznačajnije objavljene u izboru za književnu nagradu Večernjeg lista „Ranko Marinković“ 2011. godine, Zarezovog i Algoritmovog književnog natječaja Prozak 2015. godine, nagrade „Sedmica & Kritična Masa“ 2016. i 2017. godine, natječaja za kratku priču Gradske knjižnice Samobor 2016. godine te natječaja za kratku priču 2016. godine Broda knjižare – broda kulture. Osvojila je i drugo mjesto na KSET-ovom natječaju za kratku priču 2015. godine. Trenutno živi u Belišću i radi kao knjižničarka u osnovnoj školi.

proza

Mira Petrović: Bye bye baby bye; Zana

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Mira Petrović rođena je 1989. u Splitu. Predaje engleski jezik iako bi više uživala s talijanskim. Piše prozu, ponekad odluta u poeziju. Objavila priče i pjesme na raznim portalima i u časopisima. Bila je u užem izboru za nagradu Sedmice i Kritične mase 2017. Jedna od deset finalista međunarodnog natječaja Sea of words 2016. Dobitnica Vranca – 2015. i Ulaznice 2016.

proza

Maja Klarić: Japan: Put 88 hramova (ulomak)

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Maja Klarić (1985., Šibenik) diplomirala je engleski jezik i književnost i komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, s diplomskim radom na temu „Suvremeni hrvatski putopis“, a radi kao književna prevoditeljica. Vodi Kulturnu udrugu Fotopoetika u sklopu koje organizira kulturne manifestacije. Objavila je poeziju i kraću prozu u raznim novinama i časopisima: Zarez, Quorum, Knjigomat, Poezija, Tema... Zastupljena je u antologijama Erato 2004. (Zagreb), Rukopisi 32 (Pančevo), Ja sam priča (Banja Luka), Sea of Words (Barcelona), Castello di Duino (Trst), Ulaznica (Zrenjanin). Nagrađena je na međunarodnom pjesničkom natječaju Castello di Duino (Trst, Italija, 2008.), međunarodnom natječaju za kratku priču Sea of Words (Barcelona, Španjolska, 2008.). Dobitnica je UNESCO/Aschberg stipendije za rezidencijalni boravak na otoku Itaparica, Brazil, 2012. te stipendije organizacije MOKS za rezidencijalni boravak u Estoniji (Mooste, Tartu). Objavila je tri zbirke putopisne poezije - Život u ruksaku (AGM, 2012.), Quinta Pitanga (V.B.Z., 2013.) i Nedovršeno stvaranje (vlastita naklada, 2015.) te prozno-poetski putopis Vrijeme badema o hodočašću Camino de Santiago, 880 km dugom putu koji je prehodala 2010. godine. Urednica je brojnih domaćih putopisnih izdanja kao što su knjige Davora Rostuhara, Tomislava Perka, Hrvoja Jurića i ostalih.

proza

Valerija Cerovec: Hotel Horizont (ulomak iz kratkog romana)

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Valerija Cerovec (1993., Čakovec) je vizualna umjetnica i spisateljica. Završila je preddiplomski studij modnog dizajna na Tekstilno-tehnološkom fakultetu i studij komparativne književnosti na Filozofskom fakultetu, a diplomirala na Odsjeku za animirani film i nove medije na Akademiji likovnih umjetnosti. Dobitnica je nagrade “Franjo Marković” Filozofskog fakulteta. Sudjelovala je u nizu skupnih izložbi i jednoj samostalnoj naziva “23. rujna, dan kad se ništa naročito nije dogodilo”. Članica je HDLU-a.

proza

Luka Mayer: Tko, što?

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Luka Mayer (1999., Zagreb) studira šumarstvo u Zagrebu. Pohađao je satove kreativnog pisanja i radionice čitanja Zorana Ferića.

proza

Ana Romić: Tjedan dana posutih fragmentima samoće

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Ana Romić (1993., Hrvace) studirala je hrvatski jezik i književnost na Sveučilištu u Zadru gdje je magistrirala s radom Filozofija egzistencijalizma u romanu „Sam čovjek“ Ive Kozarčanina. Velika je ljubiteljica književnosti, osobito poezije koju i sama piše, te psihologije i filozofije. Živi u Zagrebu.

proza

Matea Šimić: Kuća za bivše

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Matea Šimić rođena je 1985. godine u Oroslavju, Hrvatska. Diplomirala je engleski jezik i komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Piše poeziju, prozu i društvene komentare na hrvatskom i engleskom. Članica je Sarajevo Writers’ Workshop-a od 2012. godine. Radovi su joj objavljivani, između ostalog, u časopisu za istraživanje i umjetnost EuropeNow, časopisu za feminističku teoriju i umjetnost Bona, portalu za književnost i kulturu Strane te portalu za politiku i društvena pitanja Digitalna demokracija. Osnivačica je i urednica dvojezičnog magazina za književnost i umjetnost NEMA. Živi i radi u Barceloni.

proza

Dalen Belić: Ispovijed serijskog samoubojice

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Dalen Belić rođen je 1997. godine. Živi u Pazinu, a studira engleski i njemački jezik na Filozofskom fakultetu u Rijeci. Objavljivan je u istrakonskoj zbirci Apokalipsa laži te zbirkama Priče o manjinama i Priče o Pazinu u sklopu Festivala Fantastične Književnosti. Osvojio je drugo mjesto na Riječkim perspektivama 2017. godine i prvo mjesto 2018. Jednu njegovu priču teškometalne tematike možete pročitati na portalu Perun.hr.

proza

Monika Filipović: Ljetna večer u Zagrebu '18.

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - ŠIRI IZBOR

Monika Filipović rođena je u Zagrebu 1996. godine. Studentica je politologije na Fakultetu političkih znanosti u Zagrebu. U slobodno vrijeme bavi se pisanjem poezije i kratkih priča, a trenutno radi i na svom prvom romanu. U svome pisanju najradije se okreće realizmu. Dosad nije objavila nijedan svoj rad.

Stranice autora

Književna Republika Relations PRAVOnaPROFESIJU LitLink mk zg