prose

Maša Kolanović: FROM iMurica

Maša Kolanović (Zagreb, 1979) is an author of five books, including three books of fiction.
Her novel Underground Barbie (2008) is translated in German. She works as a lecturer of contemporary Croatian literature at the University of Zagreb. She holds PhD in literary history and cultural studies. Her disertation is published with the title Worker! Rebel? Consumer...: Popular Culture and Croatian Novel from Socialism to Transition (2011). She was a research fellow at the Universtiy of Vienna in 2006 and University of Texas at Austin in 2012.
Her book Jamerika (2013) is an ilustrated book of fiction.



At night I just stop in front of that room. And stare. It's my ritual stop on the path between the toilet seat and the bed. My brother used to live in that room. Now orange rays from the nearby park fill all the square feet of its emptiness. Swings squeal monotonously. Time goes by slowly. The curtains shiver in the breeze. A small hurricane spins the leaves, shopping bags, and litter. Crows mangle the wing of a pigeon like in a documentary.

By day, children babble.

At night sometimes someone shouts: "Fock you, you whooore!"

Besides that, it's mostly quiet and boring.

No, the brother didn't die, wouldn't want you to think it's one of those stories.

You can sit back in your chair, you might even see a happy end.

The brother just flew into the air and fell on the New Continent.

And the room remained in the cramp of empty walls. It still has traces of life before America. Things quietly rotting in space. Proof that there really was life in the rectangle until someone pressed cut & paste on the other side of the world.

On the inside of the walls remained Mom, Dad, Sister, and one extra room.

Outside the window was the birth country engraved in every document.

America attracts people to the nth power.

At first the brother's absence seemed temporary. When his life was still close enough on this side of the world, it seemed like he'd come back to it any day now. You could reheat a room in that year or two... But in fact, her deepest innards were irretrievably moving towards the West. Slowly and surreptitiously, like the continents had once drifted apart. Bit by bit, Mom got rid of old things and filled the room with new ones. Like a turkey. Chairs, pillows, an ironing board... Then the guests regularly spent the night in that extra room. And then the brother started coming to the room as a guest. He wouldn't even unpack his suitcase in that week. Doesn't pay. Non-profitable. Like he'd stayed in some motel run by Psycho. The curtains stink and the damp goes through the ceiling. It's unbearably quiet.

And once upon a time that room lived.

Full of Tito's pioneers like a pomegranate, filled with the scent of a locker room.

When they weren't listening to Azra and Metallica or playing Monopoly, the boys from the brother's room would study. Math, history, physics, biology, chemistry. Equations, tables, formulas and cases. Study, study and nothing but study.

All the children of the world that once listened to comrade Lenin and studied for free now carry America on their back. The brother studied dilligently too.

Now he lives on the top of the tallest skyscraper from which his old teacher looks tiny like an ant.

Hey people, my brother's riding high on the Wild West!

America on the palm of his hand.

My brother is Superman.

 

At what moment do you forget the squeal of the swings, the crows and the pidgeon wing, the orange lights and "Fuck you, you whooore"? At what moment does New Zagreb become New York, and the tongue that once normally pronounced Hrvatska now twists over Hourvatska?

Do you ever get a crisis that isn't economic?

The brother points it out.

That there is the New Yorker, the hotel in which Nikola Tesla lived long ago, there's the Empire State Building, there's Chrysler, there's Ocean, that's the Hudson, Brooklynn Bridge, the Statue of Liberty and the statue of my brother unreal like the New York vertical lines. I look and try to figure it out. All the skyscrapers, all the silence, the yellow river of taxis spilled over the avenues and the lights that starts to flicker in the New York sunset.

Manhattan on the palm of his hand.

My brother is Batman.

 

My brother is actually a quantum physicist who studied hard, kicked ass and gt a job in an important bank. And then they called him to move to an even more important one.

Bank of America.

Chase

Wells Fargo

J.P. Morgan

Hey man, can't pay back your loan? Sell an organ.

Or you're in for a lynching, said the Merrill Lynch people.

 

And for a long time I thought banks help people and lend them money on sight. Only if you don't pay your loan back in time, only then you have to pay interest! In my math notebook roses always bloomed from the scalps of unsolved problems. Sometimes gourds, too. Because of that, my brother regularly called me an imbecile.

Oh, who the heck knows why understanding an equation is more important than understanding a poem!

Equation, derivation, tax return, bah!

Brother is just a noun that grows into a character.

 

My brother and I are walking through New York. And I follow him.

 

O, dear brother,

buy me

a bike,

a scooter,

an automobile

with guitar accompaniment

sings

the little

imbecile

 

May I have your attention please!

Hey, you there! 1, 2, 3 can you hear me? Sound guy, adjust the tone, 'cause Marx is taking the bullhorn! Check-check-check it out, comrades and camarades, allow "me" to address you, watching all this from a historical distance and a higher narrative and moral-philosophical instance. As you see, it didn't take long for the heroine of this story to start regretting every second spent in this city, to forget about the history of class struggle in the belly of the urban capitalist beast and start weeping over every step that could impress itself on the streets  ruled by the world's leading exploiters, reality generators and simulators. Unlike the progressive proletariat, the heroine of this tale simply cries that if she were by any chance her brother, she'd never return to that room from the beginning of the story, the heroine of this story has rejected revolutionary freedom!

And surrendered to the chains of affluence, capitalism's influence to which she's singing an ode!

 

New York! New York!

Nyeh-nyeh, nyeh-nyeh!

 

Do you hear it pulsing in her brain?

Listen for a moment

to this frightening refrain:

I'll buy a pound of New York for half a Zagreb!

Come on, come on, it's almost gone!

A pound of New York for half a Zagreb!

And a day of Manhattan for a whole Balkan!

And a day of Manhattan for a whole Balkan!

This heroine spews greedy thoughts like a volcano

Look how beats and beats

a greedy little heart

Somewhere deep in all of us

beats a heart

and the characters of this story pour

into the street, molten lava

a colorful electric river

and dissolve in the multitude

they hear an echo deep inside the sewer grates

Consumers of the world, unite!

your day (or nightmare?) too has dawned

only change is eternal

Times Square

Logo next to logo

Logos

All that is solid melts into air

Look readers

A commodity opera in the abyss of commercial acts

Presented only for you by the corporate team of:

 

Coca-Cola

Gillette

Sony

Toshiba

Canon

Apple

Kodak

Swatch

How much?

Every commercial is Carmina Burana

Every product a Carmen

Amen.

Messages come from Heaven, shiny and in high resolution

more is less

God bless American Express!

 

And the heart beats and beats

I wish all this was mine

Like a Virgin, touched by capitalism for the very first time

 

On the southern shore of the tongue of Manhattan is the head of the economic snake

It goes on, builds and destroys towers, masters, governs, multiplies, divides and cooks the numbers. There are the shadows of the verticals, the flashes of numbers and the footsteps of white men in black suits. With a gait that goes who knows where because it follows

money

money

money

step by step

Verticals become numbers

numbers verticals

the pulse of capitalism beats and pounds

hits your pocket

and pounds your head with a nightstick

who wants to be a millionaire?

I, you, he, we, you, they

am, are, is, are,

hidden in Wall Street Bull

I run, you run, he/she/it runs, we run, you run, they run

after the red flag of money

with a money in our pockets

full, full, full

your money or your life?

Life for money

honey-bunny

Buy! Buy! Buy!

Sell! Sell! Sell!

You want heaven, you want hell?

Must be some kinda spell

that became gospel:

In bank we trust!

Bank, bank, you're a skank!

O, why is understanding an equation more important than understanding a poem?

O why is the economy so mysterious?

Answer me, o you, serious, grim people in suits!

 

Why so serious?

Why so serious?

 

Why so imperious?

Why not free, happy and delirious?

When plus and plus anyway make minus.

 

proza

Nell Zink: Zidarčac

Nell Zink je nakon "kasnog" debija (2014) ekspresno od autsajdera postala književni događaj, te je sa serijom knjiga idućih godina potvrdila visoko i izdvojeno mjesto na američkoj sceni. The New York Times uvrstio je njezin ekološki osviješten roman The Wallcreeper među značajne knjige 2014. godine, kao i njezinu knjigu iz 2015. godine o temama rase i roda, koja je nominirana za nacionalnu književnu nagradu Mislaid. Roman Nicotine objavila je 2016., kao i zbirku novela Private Novelist. Hvaljena je od Guardiana do New Yorkera, premda im je bilo teško klasificirati je.
Rođena je u južnoj Kaliforniji, odrasla je u ruralnoj Virginiji, diplomirala filozofiju na Fakultetu William i Mary 1981. godine.
Bila je gošća Lit link festivala / Književne karike 2018.
Pročitajte uvodni ulomak iz njezina romana The Wallcreeper.

proza

Rachel Kushner: Bacači plamena

Pročitajte "motoristički" ulomak iz romana "Bacači plamena" Rachel Kushner, već pomalo kultne američke spisateljice, smješten u 1977. godinu. Radnja romana klizi od američke provincije, preko artističkih i intelektualnih krugova New Yorka do Europe prateći put junakinje Reno. „Ovo je jedno od najuzbudljivijih književnih iskustava koje sam imao u posljednjem desetljeću... DeLillo odjekuje ovdje, kao i Doctorow, kao i Carey”, napisao je o romanu Colum McCann.
Rachel Kushner rođena je 1968. u saveznoj državi Oregon, a odrasla je u San Franciscu. Njezini su romani prevedeni na 15 jezika. Živi u Los Angelesu.
Roman "Bacači plamena" objavio je Profil u prijevodu Luize Bouharaoue.
Pročitajte dio pa vidite dalje (a ide dosta dalje).

poezija

Ana Škvorc: Strahujete li da se neću uklopiti?

Ana Škvorc (1991., Čakovec) prethodno je poeziju objavljivala u Temi i Poeziji. Studentica je hrvatskoga jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

poezija

Branko Maleš: Mutno

Pročitajte izbor iz knjige pjesama "Mutno" Branka Maleša, za koju je autor nedavno dobio nagradu "Vladimir Nazor".
Branko Maleš (1949., Zagreb) spada među najznačajnije suvremene hrvatske pjesnike i pjesničke inovatore internacionalnog ranga. Autor je brojnih knjiga ("Tekst", 1978; "Praksa laži", 1986; "Placebo", 1992; „biba posavec“, 1996; "Trickster", 1998; "Vertigo", 2010; "Mutno", 2017, itd.), dobitnik "Goranova vijenca", a među ostalim je i član žirija nagrade "Sedmica & Kritična masa" za mlade autore.

proza

Viktorija Božina: Ulomak iz romana 'Turbofolk'

Viktorija Božina rođena je 1990. u Zadru gdje pohađa diplomski studij hrvatskoga jezika i književnosti. Tri godine boravila je u Americi gdje je završila studij informatike. Roman iz kojeg donosimo ulomak uskoro će ugledati svjetlo dana u izdanju Sandorfa.

proza

Catherine Lacey: Povrede

Catherine Lacey sjajan je američki glas nove generacije. Autorica je romana "The Answers" i "Nobody Is Ever Missing" te zbirke kratkih priča "Certain American States" koja upravo izlazi. Dobitnica je nagrade Whiting, stipendije New York Foundation for the Arts, bila je finalistica nagrade Young Lions Fiction. Njezini romani prevedeni su na talijanski, francuski, španjolski, nizozemski i njemački, a djela su joj objavljivana u The New York Timesu, Harper’su, Vogueu i drugdje. Časopis Granta uvrstio ju je 2017. u prestižnu dekadnu selekciju najboljih novih američkih prozaika. Između brojnih pohvala nazvana je i “DeLillom za milenijalce”. Rođena je 1985. u Mississippiju, živi u Chicagu. Bila je gošća Lit link festivala 2018. te nastupala u Zagrebu, Puli i Rijeci.
Pročitajte ulomak iz njene knjige priča "Certain American States" koja u kolovozu izlazi u Americi.

proza

Marina Gudelj: Lee

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" 2017 - POBJEDNIČKA PRIČA

Marina Gudelj (1988., Split) diplomirala je hrvatski jezik i književnost na Sveučilištu u Zadru. Objavljivala je u Zarezu i na portalu KSET-a.

poezija

Ana Miković: Pjesme

Ana Miković rođena je 1987. u Beogradu gdje je diplomirala na katedri za srpsku književnost s južnoslavenskim književnostima. Dio je glazbeno-poetske trupe Nebograd.

proza

David Szalay: Duge rute

Pročitajte priču izvrsnog Davida Szalaya koji je bio sudionik Lit link festivala 2017 u Puli, Rijeci i Zagrebu.

David Szalay rođen je u Montrealu (1974.) u Kanadi odakle njegovi uskoro sele u Veliku Britaniju. Objavio je četiri prozne knjige, dobitnik je više književnih nagrada, a 2016. njegov je roman All That Man Is bio u užem izboru za Bookerovu nagradu. Szalay je uvršten u prestižni dekadni izbor najboljih mlađih britanskih romanopisaca časopisa Granta, kao i sličan izbor novina Telegraph. David Szalay pisac je minucioznog stila, naoko distanciranog, sa suptilnim i vrlo individualnim pomakom u tretiranju prozne događajnosti. Roman All That Man Is ono je što preporučamo za dulje upoznavanje, a za ovu priliku smo odabrali kratku priču Long Distance koju je napisao lani za radio BBC.

Stranice autora

Književna Republika Relations PRAVOnaPROFESIJU LitLink mk zg