Als vornehmlich durch die romanischen Länder und hier insbesondere Italien vermittelt kam das Barock nach Kroatien, das freilich um 1600 noch über keine einheitliche Literatursprache verfügte, so dass sich hier in unterschiedlichen regionalen Zentren eine bedeutende Barockliteratur entwickelte, deren Sprache an den jeweiligen regionalen Dialekten/Sprachen orientiert war. Die größte Entwicklung hatte die Literatur in Dubrovnik und Dalmatien bereits seit dem 15. Jahrhundert, während der Renaissance bzw. des Humanismus genommen. Auch im Barock gibt es hier Entwicklungen, die zwar wie alles in dieser Gegend unter starkem italienischem Einfluss stehen, doch ähnlich wie es bereits während des Humanismus geschehen war, in der Literatur eine durchaus eigene Formensprache zeitigen. (vor allem im Bereich der Lyrik in Metrik und Strophik). Hier sind in der Lyrik zu nennen Ivan Bunić Vučić (1591-1658) (Gedichtsammlung Plandovanja; Müßiggänge 1620, geschrieben, erstmals 1849 veröffentlicht, Liebeslieder, 70 Gedichte) und Ignjat Đurđević (1675-1737) mit seinem Poem Uzdasi Mandalijene pokornice (Die Seufzer der Büßerin Mandalijena 1728, Venedig, 8 Gesänge der Büßerin in einem lyrischen Monolog).
Herrliche Helena
Helena, die betört einst alle durch Lieblichkeit,
da sie sich sah zerstört vom nagenden Zahn der Zeit,
rief und blickte verzagt in ihren Spiegel klar:
„Du, den ich stets befragt, der mein Ratgeber war,
treu mir zur Seite stand, sag an, bin ich denn dies,
um die Troja verbrannt, Priam sein Leben liess?
Da Wälder prächtige verschifft aus Griechenland
und Asiens mächtige Feste ihr Ende fand?
Soll wahrlich ich dies sein? Wo blieb der Glanz so gross,
der hell wie Sonnenschein aus meinem Auge floss?
Wo ist der Locken Gold, schneeweisser Wangen Rund,
wo, wie Korallen hold, wo ist mein Rosenmund?
Könntest du auferstehn, Paris: Dies war die Lieb!
Lass deine Augen sehn, was von der Schönheit blieb!
Wär ich gewesen doch wie heut', als ich dich fand,
stolz ragte Troja noch, auch du wärst nicht verbrannt!
Flamme sich selbst verzehrt die Junge Torheit entfacht,
Feuer, das Troja verheert, löscht in der Welt keine Macht.“
Süsse Seele
Meines Lebens süsse Seele,
Schönheit, die mich nie erhörte!
Wie ich leide und mich quäle,
seit sie mich so hold betörte!
Welche Wonne, Schmerz zu tragen,
o welch Glück, zu leiden Wunden
und zu Jedem singen, sagen:
wer betört mich und gebunden.
O ihr habt umgarnt, verworren
eine Jugend, blonde Strähnen!
Dass die Freiheit ich verloren,
da mich handen goldne Sehnen.
Ihr seid schuldig, ihr seid schuldig,
dass ich fing mich unbesonnen,
habt mich ja gelockt geduldig
in das Netz, von Gold gesponnen.
Strähnen ihr, in sanftem Fliessen
rieselnd längs der weissen Kehle,
habt im goldnen Tau, im süssen
mir ertränket meine Seele.
Eine Krone goldner Haare,
köstlich Kleinod, sie zu krönen,
trägt gar stolz die Wunderbare,
Königin von allen Schönen.
O ihr Haare, meine Wonne,
Locken, flammend hoch in Bränden,
Strahlen, gleich der lieben Sonne,
die mir schier die Augen blenden!
Dichter Hain, doch grün mitnichten,
nein, ganz aus geschmolznem Golde:
Lösegeld, das mir entrichten
mög als Liebeslohn die Holde
Ja, fürwahr, die Liebe giesset
dieses Gold auf Pfeilesspitzen,
die sie grausam auf mich schiesset,
um das Herz mir wund zu ritzen.
Weiches Gold, aus dem die Webe
ward gesponnen fein und linde,
die ich mir aufs Herze gebe
und die Wunde mir verbinde.
Kleine Weise, sacht, verweile!
Eile nicht - sieh doch: wir beide,
ich - und du auch - mittlerweile
hängen in der blonden Seide.
Und wir preisen noch beglücket,
dass wir an den Locken hangen:
Sklav' und Sklavin, fest verstricket
und für ewig drin gefangen.
Meine junge Schöne
Die liebste junge Fee schilt mit mir spröd und kalt,
Weil ich verliebt wie eh - doch sie sagt, ich sei alt.
Nun liegt es nicht daran: das Haar, wie Schnee so weiss,
Macht nicht den alten Mann, löscht nicht die Glut so heiss.
In Asche tief verscharrt, schwelt Feuer wunderbar,
Auch Liebe so verharrt, verdeckt von grauem Haar.
Wie jener Berg Vulkan, verhüllt mit Schnee und Eis,
Und speit doch himmelan die Flammen hoch und heiss.
Auch jetzt in Lieb entbrannt, alt, aber voller Mut,
Verliebt war ich als Fant, und stets noch wallt mein Blut.
Mein Schatz, nimm mir's nicht krumm, du allerliebste Fee,
Dass du die frische Blum', ich aber weiss wie Schnee.
Wie köstlich sich doch fügt ein Kranz, vereint darin
Ein Röslein rot sich schmiegt an schneeweissen Jasmin.
Aus dem Čakawischen von
Ina Jun Broda
Pobjednica književne nagrade "Sedmica & Kritična masa" za mlade prozaiste je Eva Simčić (1990.) Nagrađena priča ''Maksimalizam.” neobična je i dinamična priča je o tri stana, dva grada i puno predmeta. I analitično i relaksirano, s dozom humora, na književno svjež način autorica je ispričala pamtljivu priču na temu gomilanja stvari, temu u kojoj se svi možemo barem malo prepoznati, unatoč sve većoj popularnosti minimalizma. U užem izboru nagrade, osim nagrađene Simčić, bile su Ivana Butigan, Paula Ćaćić, Marija Dejanović, Ivana Grbeša, Ljiljana Logar i Lucija Švaljek.
Ovo je bio šesti nagradni natječaj koji raspisuje Kritična masa, a partner nagrade bio je cafe-bar Sedmica (Kačićeva 7, Zagreb). Nagrada se sastoji od plakete i novčanog iznosa (5.000 kuna bruto). U žiriju nagrade bile su članice redakcije Viktorija Božina i Ilijana Marin, te vanjski članovi Branko Maleš i Damir Karakaš.
NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR
Eva Simčić (Rijeka, 1990.) do sada je kraću prozu objavljivala na stranicama Gradske knjižnice Rijeka, na blogu i Facebook stranici Čovjek-Časopis, Reviji Razpotja i na stranici Air Beletrina. Trenutno živi i radi u Oslu gdje dovršava doktorat iz postjugoslavenske književnosti i kulture.
Predstavljamo uži izbor nagrade ''Sedmica & Kritična masa''
Eva Simčić je u uži izbor ušla s pričom ''Maksimalizam.''. Standardnim setom pitanja predstavljamo jednu od sedam natjecateljica.
Juha Kulmala (r. 1962.) finski je pjesnik koji živi u Turkuu. Njegova zbirka "Pompeijin iloiset päivät" ("Veseli dani Pompeja") dobila je nacionalnu pjesničku nagradu Dancing Bear 2014. koju dodjeljuje finska javna radiotelevizija Yle. A njegova zbirka "Emme ole dodo" ("Mi nismo Dodo") nagrađena je nacionalnom nagradom Jarkko Laine 2011. Kulmalina poezija ukorijenjena je u beatu, nadrealizmu i ekspresionizmu i često se koristi uvrnutim, lakonskim humorom. Pjesme su mu prevedene na više jezika. Nastupao je na mnogim festivalima i klubovima, npr. u Engleskoj, Njemačkoj, Rusiji, Estoniji i Turskoj, ponekad s glazbenicima ili drugim umjetnicima. Također je predsjednik festivala Tjedan poezije u Turkuu.
Jyrki K. Ihalainen (r. 1957.) finski je pisac, prevoditelj i izdavač. Od 1978. Ihalainen je objavio 34 zbirke poezije na finskom, engleskom i danskom. Njegova prva zbirka poezije, Flesh & Night , objavljena u Christianiji 1978. JK Ihalainen posjeduje izdavačku kuću Palladium Kirjat u sklopu koje sam izrađuje svoje knjige od početka do kraja: piše ih ili prevodi, djeluje kao njihov izdavač, tiska ih u svojoj tiskari u Siuronkoskom i vodi njihovu prodaju. Ihalainenova djela ilustrirali su poznati umjetnici, uključujući Williama S. Burroughsa , Outi Heiskanen i Maritu Liulia. Ihalainen je dobio niz uglednih nagrada u Finskoj: Nuoren Voiman Liito 1995., nagradu za umjetnost Pirkanmaa 1998., nagradu Eino Leino 2010. Od 2003. Ihalainen je umjetnički direktor Anniki Poetry Festivala koji se odvija u Tampereu. Ihalainenova najnovija zbirka pjesama je "Sytykkei", objavljena 2016 . Bavi se i izvođenjem poezije; bio je, između ostalog, gost na albumu Loppuasukas finskog rap izvođača Asa 2008., gdje izvodi tekst pjesme "Alkuasukas".
Maja Marchig (Rijeka, 1973.) živi u Zagrebu gdje radi kao računovođa. Piše poeziju i kratke priče. Polaznica je više radionica pisanja poezije i proze. Objavljivala je u brojnim časopisima u regiji kao što su Strane, Fantom slobode, Tema i Poezija. Članica literarne organizacije ZLO. Nekoliko puta je bila finalistica hrvatskih i regionalnih književnih natječaja (Natječaja za kratku priču FEKPa 2015., Međunarodnog konkursa za kratku priču “Vranac” 2015., Nagrade Post scriptum za književnost na društvenim mrežama 2019. i 2020. godine). Njena kratka priča “Terapija” osvojila je drugu nagradu na natječaju KROMOmetaFORA2020. 2022. godine objavila je zbirku pjesama Spavajte u čarapama uz potporu za poticanje književnog stvaralaštva Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske u biblioteci Poezija Hrvatskog društva pisaca.