interview

Occupy ist Lifestyle

der Freitag, Katharina Teutsch, 06.05.2014.

Im Gespräch Der Philosoph Srećko Horvat gehört zu den spannendsten Stimmen seiner Generation. Er erzählt, mit welchen radikalen Mitteln er linke Begierden freilegen möchte.



Der Freitag: Sie haben kürzlich in Frankfurt am Main auf einer Tagung zur „Politischen Romantik“ über Lars von Triers Film „Nymphomaniac“ gesprochen. Charlotte Gainsbourg versucht in diesem Film, einen nackten, gefesselten Mann mit erotischen Fantasien zu provozieren.

Srećko Horvat: Gainsbourg will dem Mann sein sexuelles Geheimnis entlocken, um ihn später erpressen zu können. Sie erzählt ihm also Geschichten von Orgien und redet über Gruppensex, doch der Mann zeigt nicht die geringste Reaktion. Dann schildert sie ihm einen kleinen Jungen, der in Shorts durch den Wald läuft. Da bekommt er eine Erektion. Er wusste selbst nicht, dass er eine pädophile Veranlagung hat. Gainsbourg holt sie quasi aus seinem Unbewussten. Mein Punkt war, zu sagen: Auch die Linke könnte heute so eine nymphomanische Geschichtenerzählerin brauchen.

Worin besteht die Analogie?

Die Episode zeigt, dass Menschen etwas besitzen, was Donald Rumsfeld mal als „unknown unknowns“ bezeichnet hat, heimliche Begierden also, von denen wir selbst nicht wissen. Ich würde die Linke in diesem Sinne gerne testen: Ich würde sie nackt auf einen Stuhl binden und ihr von Charlotte Gainsbourg schmutzige Geschichten erzählen lassen.

Was für Geschichten wären das?

Vor allem über die Machtfrage. Was, wenn die Linke tatsächlich politische Verantwortung übernähme, wenn Occupy Wallstreet eine Partei gründen würde? Dann schauen wir mal, was passiert!

In Frankfurt haben Sie auch Alain Badious Wort von der „Impotenz“ der Linken zitiert. Wie passt der Befund des marxistischen Philosophen zu den heimlichen Begierden der Linken?

Ich bin sehr skeptisch gegenüber Badious Kritik der heutigen „Impotenz“. Ich glaube, wir würden eine Überraschung erleben, wenn wir die Linke diesem kleinen Experiment unterziehen würden. Es wäre nicht unwahrscheinlich, um in der Analogie von Nymphomaniac zu bleiben, dass viele Aktivisten eine Erektion bekämen, wenn man sie mit den aktuellen Tabus des linken Denkens konfrontieren würde. Dann würde sich nämlich zeigen, dass es da ein gestalterisches Potenzial und einen Willen zur Macht gibt, der von sich selbst noch nichts weiß, weil sich die Bewegung nicht wirklich aus der Deckung traut. Ich halte die Frage der Parteigründung deswegen für eine der wichtigsten überhaupt.

 

Lesen Sie hier

Autoren

Gewinner-Duo Ivana Sajko und Alida Bremer

Die Autorin Ivana Sajko und ihre Übersetzerin Alida Bremer erhalten für "Liebesroman" (Voland & Quist) den 10. Internationalen Literaturpreis − Haus der Kulturen der Welt 2018 für übersetzte Gegenwartsliteraturen.

Autoren

Daša Drndić (1946 - 2018)

Der Stil von Dašsa Drndic war eine einzigartige Mischung aus Fakt und Fiktion. In ihren Arbeiten vermischte sie eine nüchterne Sprache und zurückhaltend poetische Miniaturen mit historischen Tatsachen.
So auch in dem Roman "Sonnenschein", der vom Holocaust erzählt und mit Fakten und Fotos genauso arbeitet wie mit einer fiktiven Liebesgeschichte zwischen einem SS-Offizier und einer Jüdin. Ihr Roman "Belladonna" erschien im Februar 2018.

Berichte

Museum der zerbrochenen Beziehungen

Ein Museum in Zagreb zeigt, was von der Liebe übrig blieb.

Rezensionen

Miroslav Krležas Werk im lichte der Französischen Kritik

Bisher wurden sechs Werke Miroslav Krležas ins Französische übersetzt, und zwar: „Beisetzung in Theresienburg“ (Novellen, Edition de Minuit, in der Übersetzung von Antun Polanšćak mit einem Vorwort von Léon Pierre Quint, Paris 1956), „Die Rückkehr des Filip Latinovicz“ (Roman, herausgegeben von Calman, Lévy, in der Übersetzung von Mila Đorđević und Clara Malraux, Paris 1957), „Das Bankett von Blitwien“ (Roman, herausgegeben von Calman-Lévy, in der Übersetzung von Mauricette Beguitch, Paris 1964). „Ohne mich“ (Roman, Edition De Seuil, übersetzt von Janine Matillon, Paris 1969), „Der kroatische Gott Mars“ (Novellen, herausgegeben von Calman-Lévy, übersetzt von Janine Matillon und Antun Polansćak, Paris 1971). „Die Balladen des Petrica Kerempuch“ (Edition Presse Orientales de France, übersetzt von Janine Matillon, Paris 1975).
Sie alle haben eine warme Aufnahme gefunden. Wir bringen hier einige Auszüge aus Rezensionen (Maurice Nadeau, Léon Pierre Quint, Claude Roy, Marcel Schneider und andere), die das Werk Krležas auf jeweils verschiedene Art und Weise beleuchten.
Maurice Nadeau widmet (u. d. T. „Ein großer jugoslavischer Schriftsteller“) im „France Observateur“ vom 20. Juni 1956 eine ganze Seite dem Erscheinen der Novellensammlung „Beisetzung in Theresienburg“. Daraus einige charakteristische Passagen: Für viele wird die Novellensammlung „Beisetzung in Theresienburg“ zu einer wirklichen Offenbarung werden...

Der Text ist ursprünglich in der Literaturzeitschrift Most/The Bridge (Heft 3-4, 1979) erschienen.

Berichte

Das Bild der Deutschen in der neuen kroatischen Literatur

Modernisierer, Kollaborateure, Faschisten: Die Geschichte und die Wahrnehmung der Balkandeutschen ist vielfältig und bis heute mit Tabus belegt. In den letzten Jahren sind sie jedoch zum Thema der kroatischen Literatur geworden.

Von Martin Sander und Ksenija Cvetković-Sander / Deutschlandfunk kultur

Berichte

Winnetou-Kulissen

Krka-Wasserfall, Zrmanja-Fluss, der Gipfel Tulove Grede: Die Drehorte von "Winnetou" sind spektakulär... Der kroatische Schriftsteller Edo Popovic hat in seinem Buch „Anleitung zum Gehen“ ausführlich über seine Wanderungen in diesem Gebiet berichtet – und dem Velebit eine Liebeserklärung gemacht. Aber im südlichen Teil, dort, wo die Winnetou-Filme einst gedreht wurden, müssen Bergtouristen aufpassen.
Von Hella Kaiser / Der Tagesspiegel

Berichte

Was willst du in Senj, Thilo?

"Und du willst nach Senj, Thilo?“

Ja. Ich wollte trotz des touristischen Überangebot Kroatiens jene Stadt sehen, in die der von den Nazis verfolgte Kurt Held und seine Frau Lisa Tetzner 1940 kamen und Inspiration zum Verfassen der „Roten Zora“ erhielten.

Berichte

Original-Kulissen von “Game of Thrones” in Kroatien (Galerie)

Andrea David, eine deutsche Bloggerin und großer Film-Fan, bereiste alle Locations in Kroatien, an welchen „Game of Thrones“ gedreht wurde.
Diese Fotos verbreiten sich wie ein Lauffeuer im Netz. Grund hierfür ist nicht nur, dass die Fotografin berühmte Filmkulissen bereist, sondern diese auf eine ganz besondere Art und Weise festhält.

Berichte

Rijeka – Industriestadt mit Kultur

Rijeka in Kroatien wurde im Frühjahr 2016 zur europäischen Kulturhauptstadt 2020 ernannt.

KM Extensions

Moderna Galerija: Moderne Kunst in Zagreb

Wenn man moderne Malereien und Skulpturen mag und wissen möchte, was für Werke kroatische Künstler vom 19. bis zum 21. Jahrhundert erschaffen haben, sollte man auf einem Städtetrip nach Zagreb die Moderna Galerija besuchen.

Authors' pages

Književna Republika Relations PRAVOnaPROFESIJU LitLink mk zg