An overview of e-book market in Croatia

The e-books research project ~ funded by Vetenskapsrådet - the Swedish Research Council

By Zoran Velagić and Franjo Pehar

Not much has been written about e-books in Croatia, another European small language market which shares some common traits with other similar milieus, but proves some distinctions as well.

Regarding common traits, we can only repeat the words by Elena Maceviciute from “Publishing and the small languages” posted earlier on this blog: “the publishers catering for small languages seem to be looking for the possibilities to delay the process as much as possible. The smaller the language, the greater the eagerness of publishers to apply the brakes“. In this post, we would like to sketch a very brief outline about e-book business in Croatia, focusing on basic features which shaped the context of its appearance, first projects, and current state.

The context

The fact is that Croatian e-book business has been developed with a negligible participation of publishers, and that some of the biggest among them still refuse to sell their books in e-form. The small language alone would suffice to explain their reluctance in starting the risky investments only if no one else would dare to do the same. But e-book business, although small in scale, has been developed. We believe that, regarding Croatia, the roots of publishers reluctance, among others, could be find in the beginnings of 1990s, when Croatia came through the war for independence and profound political and social changes, together with dissolution of publishing industry built on the safe socialistic economy for more than 40 years. Big, market-shaping companies such as Mladost disappeared. Other ones, such as Školska knjiga, successfully changed management structure and continued business prioritizing highly profitable products, like school textbooks. New players, such as Algoritam, formed by experienced professionals from devastated old companies and focused on trade publishing, also appeared. Although it is impossible to cover the diversity of publishers’ efforts in this period and to list all the factors that shaped publishing context in Croatia at the turn of the centuries, three aspects seem the most important. Before the war, Croatian publishers operated at the entire Yugoslav market, while Croatian market alone was for 80% smaller – such reduced market was insufficient to boost up a critical mass of regular book buyers. Secondly, publishers themselves failed to adopt their business to new circumstances. Instead of exploring suitable business operations for a smaller market, they buried themselves into the self-image of gatekeepers, insisting on their cultural mission (the lack of strong market component in the book business sticks out as the residue of earlier subsidized economy models) and starving for the budget money, which they, through the several programs of Ministry of Culture and Ministry of Science, Education and Sport, often receive. Combination of subsidized business operations and the small market was great obstacle for necessary risk-taking and the development of new business models. Instead, the biggest Croatian publishers were making profit on school textbooks, self-helps, translations of bestsellers and – by selling books. Namely, all of the bigger companies have operated, and they still do, both as the publishers and retailers, often with harmful terms for medium and small sized companies which are forced to use their bookstores. Wholesalers have never ever existed in Croatian history, and independent bookstores were forced out of business. In such a blend of small market, sponsored publishing and monopolistic bookselling any novelty was conceived as potentially dangerous: publishers-booksellers regularly labeled book selling through competitive distribution channels such us newsstands or general retail stores either as disloyal or, even more, as humiliation of culture. At least at the beginnings, e-book retailing was, for part of them, just another hazardous novelty.

First projects

Under such circumstances, the development of Croatian e-book business was in the hands of new players which, in the main, did have some experience in publishing. From 1995 onward they were forming partnership with established publishers or used copyright free materials. They changed the content’s container and offered compact discs instead of printed books. After that, it was only the question of technology. By offering broadband internet, telecom operators paved the way for web based e-book distribution which started – as open access movement. In 2001 The Society for Promotion of Literature on New Media (DPKM) launched electronic-books site, where they offered some of the popular Croatian and foreign authors – for free. Very small in scope, today they offer 133 titles, they managed to get 20.000 downloads for some books, and almost 70.000 for the Croatian translation of Noam Chomsky’s works on media, propaganda and systems. These initial efforts did not give a stronger impulse to development of the e-book publishing. New significant, and again non-commercial project eLektire, aimed at providing the obligatory school reading in e-form, with free access to all Croatian pupils, students, and teachers, appeared eight years later, in 2009. It was the joined effort of Croatian Ministry of Science, Education and Sport (which provided the list of titles and – readers), Croatian Academic and Research Network (which provided the platform) and one of the young publishers, at that time already well experienced in multimedia publishing, Bulaja naklada (which provided the content). Bulaja naklada, by all means the pioneer of e-publishing in Croatia, started as family business in 1998. In ten years they have been publishing award-winning products, among others the CD-ROM’s compilation of copyright free obligatory school reading (three volumes named “Classics of Croatian Literature”). Thus, Bulaja was a natural choice to join the project, which they manage up to now. Impero Digital Books is another non-commercial e-book platform launched in 2009 by a group of book lovers who’s principal intention was to “digitize and rescue Croatian literal heritage from oblivion and decay and to make them more accessible to the users of Internet”. Impero also acts as a kind of (self)publishing platform that offers expertise and solutions built to help authors in reaching their target audiences.

Read more here.


Bekim Sejranović Passes Away

Award-winning author and translator, Bekim Sejranović, passed away on May 21st, 2020 at the age of 48.

Sejranović was born in Brčko, Bosnia and Hercegovina in 1972. He completed nautical school in Rijeka, Croatia where he also studied South Slavic Languages and Literature. He moved to Oslo, Norway in 1993 where he continued his studies, earning a master’s degree in South Slavic Languages and Literature from the University of Oslo.

Sejranović is the author of a collection of short stories, Fasung (2002), and five novels: Nigdje, niotkuda (2008) (Nowhere, From Nowhere), Ljepši kraj (2010) (A Better Place), Sandale (2013) (Sandals), Tvoj sin Huckleberry Finn (2015) (Your Son Huckleberry Finn) and Dnevnik jednog nomada (2017) (The Diary of a Nomad). His novel Nigdje, niotkuda (2008) (Nowhere, From Nowhere) won the prestigious Meša Selimović award for the best novel published in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia or Montenegro in 2009.

He was an official court translator and also translated Norwegian literature into Croatian. His own writing has been translated into many languages including English, Norwegian, German, Italian and Polish.


Ivan Sršen on the Earthquake in Zagreb

Ivan Sršen (b. 1979) holds a degree in History and Linguistics from the University of Zagreb. He worked in multiple publishing houses before co-founding his own publishing company, Sandorf, in 2008. He’s authored the novel Harmatten (2013), a collection of short stories Skela, bajke iz automata za kavu (2010) (Fairytales from the Coffee Machine), co-authored a nonfiction book, Povijest zagrebačkih knjižnica (2010) (The History of Zagreb’s Libraries) and edited the collection of short stories, Zagreb Noir (2015). He lives and works in Zagreb.

Zagreb, Croatia’s capital city, faced one of the biggest challenges in its 1000 year history on March 22nd, 2020. In the midst of a global pandemic, a 5.5 Richter earthquake struck the city of one million inhabitants. Ivan Sršen shares his personal experience of being at the center of dual disasters.


More Zagreb Street Art

Explore TimeOut's gallery of fascinating and at times thought-provoking art in the great open air gallery of the streets of Zagreb.


Welcome to Zagreb's Hangover Museum

Partied too hard last night? Drop by Zagreb's Hangover Museum to feel more normal. People share their craziest hangover stories and visitors can even try on beer goggles to experience how the world looks like through drunken eyes.


Jonathan Bousfield on the Future as Imagined in 1960s Socialist Yugoslavia

How will the futuristic world of 2060 look? How far will technology have advanced, and how will those advancements affect how we live our everyday lives? These are the questions the Zagreb-based magazine Globus asked in a series of articles in 1960, when conceptualizing what advancements society would make 40 years in the future, the then far-off year of 2000. The articles used fantastical predictions about the future to highlight the technological advancements already made by the then socialist Yugoslavia. Take a trip with guide, Jonathan Bousfield, back to the future as envisioned by journalists in 1960s Yugoslavia.


Zagreb's Street Art

So you're visiting Zagreb and are curious about it's underground art scene? Check out this guide to Zagreb's street art and explore all the best graffiti artists' work for yourself on your next walk through the city.


Review of Daša Drndić's Belladonna

One of Croatia's brightest literary stars who sadly passed away last year left a trove of brilliant writing as her legacy. Read a review of Daša Drndić's novel, Belladonna (2012), in the link below.


An Interview with Olja Savičević Ivančević

Step into the award-winning author Olja Savičević Ivančević’s world as she peels away the many layers of her hometown Split and all of Dalmatia in the interview below.


Zagreb's Amazing Daughters

International Women’s Day offers the opportunity to reflect on amazing women that have made a lasting impression on the world. But recognizing the important ways women shape and impact our world shouldn’t be limited to one day out of the year. Check out some of Zagreb’s most memorable women in the link below.


Untranslatable Croatian Phrases

What’s the best way for an open-minded foreigner to get straight to the heart of another culture and get a feel for what makes people tick? Don’t just sample the local food and drink and see the major sights, perk up your ears and listen. There’s nothing that gives away the local flavor of a culture more than the common phrases people use, especially ones that have no direct translation.

Check out a quirky list of untranslatable Croatian phrases from Croatian cultural guide extraordinaire, Andrea Pisac, in the link below:


Jonathon Bousfield on the Museum of Broken Relationships

Just got out of a serious relationship and don't know what to do with all those keepsakes and mementos of your former loved one? The very popular and probably most unique museum in Zagreb, the Museum of Broken Relationships, dedicated to preserving keepsakes alongside the diverse stories of relationships gone wrong, will gladly take them. Find out how the museum got started and take an in-depth look at some of its quirkiest pieces in the link below.


The Lasting Impact of the 1980s on Zagreb

Find out how the 1980s, which saw the pinnacle of the domestic music scene, uncertain and rapidly changing political circumstances, and a more open and critical media, shaped the soul of modern-day Zagreb.


Cool Things To Do in Zagreb

Zagreb is Croatia’s relaxed, charming and pedestrian-friendly capital. Check out Time Out’s definitive Zagreb guide for a diverse set of options of what to explore in the city from unusual museums to legendary flea markets and everything in between.


Jonathan Bousfield on Diocletian's Legacy in Split

Diocletian’s Palace is the main attraction in Split, the heart and soul of the city. Because of the palace, Split’s city center can be described as a living museum and it draws in the thousands of tourists that visit the city annually. But how much do we really know about the palace’s namesake who built it, the last ruler of a receding empire? Jonathan Bousfield contends that history only gives us a partial answer.


The Poetry of Zagreb

Cities have served as sources of inspiration, frustration, and discovery for millennia. The subject of sonnets, stories, plays, the power centers of entire cultures, hotbeds of innovation, and the cause of wars, cities are mainstays of the present and the future with millions more people flocking to them every year.

Let the poet, Zagreb native Tomica Bajsić, take you on a lyrical tour of the city. Walk the streets conjured by his graceful words and take in the gentle beauty of the Zagreb of his childhood memories and present day observation.


Jonathon Bousfield's Take on the Croatian Cultural Landscape in 2018

What could possibly tie together island musicals, political thrillers, 60s Yugoslavian culture, contemporary Croatian authors, graphic novels set amongst a backdrop of urban decay, Le Cobustier inspired architecture and a classic 20th century author’s firsthand account of 1920s Russia? Proving that he really does have his finger on the pulse of Croatian’s cultural scene, Jonathon Bousfield expounds on all of this and more in his 2018 Croatian Cultural Guide, check it out in the link below.


Jonathon Bousfield Reviews the English Translation of Krleža's Journey to Russia

Krleža, a giant of 20th century European literature, is woefully undertranslated into English. Read Jonathon Bousfield’s compelling review of the master Krleza’s part travelogue, part prose account of the time he spent in Russia as a young man in the mid-1920s, Journey to Russia, which is accessible to English readers for the first time.


Mirogoj Cemetery: An Architectural Jewel

Going to a cemetery may not be the first idea that pops into your mind when visiting a new city. But the stunning Mirogoj cemetery in Zagreb, which was designed by the renowned Austrian architect, Herman Bolle, is definitely worth a bit of your time. Read more below to find out why.


You Haven't Experienced Zagreb if You Haven't Been to the Dolac Market

Dolac, the main city market, is a Zagreb institution. Selling all the fresh ingredients you need to whip up a fabulous dinner, from fruits and vegetables to fish, meat and homemade cheese and sausages, the sellers come from all over Croatia. Positioned right above the main square, the colorful market is a beacon of a simpler way of life and is just as bustling as it was a century ago.


Croatian Phrases Translated into English

Do you find phrases and sayings give personality and flair to a language? Have you ever pondered how the culture and history of a place shape the common phrases? Check out some common sayings in Croatian with their literal translations and actual meanings below.


Discover Croatia's Archaeological Secrets

Discover Croatia’s rich archaeological secrets, from the well known ancient Roman city of Salona near Split or the Neanderthal museum in Krapina to the often overlooked Andautonia Archaeological Park, just outside of Zagreb, which boasts the excavated ruins of a Roman town or the oldest continuously inhabited town in Europe, Vinkovci.


Hollywood and Dubrovnik

The medieval city in Croatia is having a geek-culture moment as the setting for King’s Landing in the HBO series “Game of Thrones”.
Hollywood seems to have discovered Dubrovnik. Parts of The Last Jedi, the eighth episode in the Star Wars saga, also take place in the fortress town. Filming wrapped this year on a new Robin Hood film starring Taron Eagerton, Jamie Foxx, and Jamie Dornan (and produced by Leonard DiCaprio). The 25th James Bond film is reported to begin shooting in the city in January 2018.
But not everyone appreciates all the attention.


Croatian Sites on UNESCO World Heritage Tentative List

A little know fact is that Croatia, together with Spain, have the most cultural and historical heritage under the protection of UNESCO, and Croatia has the highest number of UNESCO intangible goods of any European country.


Croatian National Theatre in Zagreb

The National Theater in Zagreb, Croatia’s capital, is one of those things which always finds its way to every visitor’s busy schedule.


Zagreb Festivals and Cultural Events

Numerous festivals, shows and exhibitions are held annually in Zagreb. Search our what's on guide to arts & entertainment.

Authors' pages

Književna Republika Relations PRAVOnaPROFESIJU LitLink mk zg