poezija

Olja Alvir: Spielfeld/Špilfeld/Playground

Olja Alvir (1989.) bavi se pisanjem, prevođenjem i znanosti o književnosti u Beču i drugdje. U raznim je publikacijama objavljivala eseje i kratku prozu o kulturnopolitičkim i migracijskopolitičkim temama. S pjesmom "Pomelo" pobijedila je 2021. godine na natječaju grada Graza wirsindlesenswert. Poeziju je objavljivala u austrijskim i međunarodnim časopisima te sudjelovala na rezidencijama, među ostalima u Splitu i Zagrebu. Njezin roman prvijenac Kein Meer izašao je 2016. godine, a prva zbirka poezije Spielfeld/Špilfeld/Playground 2022. godine.



 

Olja Alvir (iz zbirke Spielfeld/Špilfeld/Playground)

S njemačkog prevela: Jelena Benčić

 

 

Initiativbewerbung

Frage:

Was sind ihre Stärken?

 

ich kann: diese Bucht schwimmend überqueren

drüben brandneu aus den Wellen steigen

die Felsen und Algen stören mich nicht.

kann: ganz still halten, hören, wie zwei Möwen

einander den Ozean beschreiben

und sagen: das ist mehr als genug für mich.

diese Steine von anderen Steinen unterscheiden,

mein Ergebnis niemandem mitteilen.

 

ich träume von Karten,

Orten, an denen ich nie war

Moment, was war Ihre Frage nochmal?

halte jedenfalls ein kompliziertes Ungleichgewicht

trotze Strombolis Schwefel

bezwinge Ätnas Gipfel

den Anblick der Krater vergesse ich.

 

kann wie kein andrer in einer Urzeitfestung hausen

sehen Sie? jede Schuppe ein Auge

jedes Gestern ein Senkstein

 

gewiss, gewiss: der Mondfisch

heißt anderswo auch Sonnenfisch.

von ihm lern ich, wie man in der Strömung treibt

 

Antwort: Vielen Dank für Ihre Einsendung!

Der Text ist witzig und schön geschrieben, aber

 

weitergeschrieben nach Dilek Mayatürks „Vorstellungsgespräch“

 

 

 

 

Prijava za posao

 

Pitanje:

Koje su vam jake strane?

 

mogu preplivati ovaj zaljev

s valova sići nova na drugoj strani

ne smetaju mi ni stijene ni alge.

mogu savršeno mirno čekati, slušati dva galeba

kako jedan drugome opisuju ocean

mogu reći: ovo mi je i više nego dovoljno.

razlikovati ovo kamenje od drugog,

zadržati tu nauku samo za sebe.

 

sanjam karte,

mjesta na kojima nikad nisam bila

oprostite, što ste ono pitali?

držim u svakom slučaju pretešku neravnotežu

svađam se sa sumporom na Stromboliju

osvajam Etnu

kako su joj izgledali krateri više ne znam.

 

samo se ja znam uvlačiti u reliktnu tvrđavu

vidite? svaka je ljuska oko

svako jučer kamen

koji tone

 

sigurno, sigurno: mjesečarka drugdje

u imenu ima sunce.

od nje učim plivati sa strujom

 

Odgovor: Hvala na interesu za suradnju!

Tekst je zabavan i dobro napisan, ali

inspirirano pjesmom Dilek Mayatürk „Vorstellungsgespräch“ („Razgovor za posao“)

*

 

 

 

 

Opsin

du hast keine Ahnung

wie anstrengend Lauern ist.

in deinem Augenpark überall

 

nur Gestirnfenster, unentscheidbar

selbst am letzten Küstentag

nichts in deinem Gesicht

 

das meinen Namen sagt.

zu mir selbst zurückgeworfen

übe ich mich im Steinchenhüpfen.

 

im Blindwinkelflimmer dann

plötzlich ein Jägergrün: es ruft

zum Plätscherrendezvous

 

und am Uferfinster erscheinst du

an meiner Seite. Zwielicht befreit

Gedankenstriche aus deinem Haar

 

ich scheitere, das schlüpftürkise

Wasser zu beschreiben. verzähle

die Silben in Sehnen

 

trotzdem ist alles da

nur unentfaltet, ein

Moment maximaler Dichte

 

die Bucht brennweit für uns

der Mond, ein Farbfall. und

im Weißraum dazwischen

 

sirrt elektrisch

das verheerende

Potenzial von Haut

 

wir haben die Wunden schön.

unser Kaputt ist rhythmisch

und das Meer ist gesichert

 

an diesem Ereignishorizont

wollen wir daher liegen

wie ein Schiff in einem Hafen.

 

die Nacht zerbirst

unter dem Gewicht

unseres Konjunktivs

 

Oh Zeit! Kehr um,

du bist hier falsch

 

 

 

 

Opsin

nemaš pojma

koliko je teško vrebati.

dokle ti pogled šeće

 

sva su zviježđa prozori, neodlučni

čak i zadnji dan na obali

ništa na tvom licu

 

ne govori moje ime.

povraćena sama sebi

učim kamenje poskakivati vodom

 

u trokutu oka odjednom je

zeleno: i zove

na sastanak u žuboru

u mraku se obale pojavljuješ

kraj mene. svjetlo ti vadi

crtice iz kose

 

sve slojeve vode

ne uspijevam strpati u jednu riječ

pogrešno nabrajam slogove u čežnji

 

ali ipak je sve tu

samo sklupčano,

maksimalno gusta sekunda

 

zaljev je žarište naše leće

s mjeseca curi boja

gdje nema žutog

 

frcaju iskre

zastrašujući potencijal

kože

 

rane su nam lijepe

lomovi ritmični

a more je na sigurnom

 

u ovaj se događajni obzor

želimo ulegnuti

kao brod u luku

 

noć se razlijeće

pod težinom

našeg konjunktiva

 

vrijeme, okreni se,

ovdje se stalno gubiš

 

*

 

 

 

Selkie

dein voraus

ein wellenritt

 

immer damit

niemals dagegen.

 

deine haut

ein oberflächenglitt

 

elemente und felle

sind dir erlegen.

 

dein grünblau

unterm salzlid

 

sichttiefen

ohne entrinnen.

 

du, eigengrau

mein unsegen

 

deine wickelspiele

die mich überführen

 

dich, stimmfühlungslaut

im sehnsuchtsfalsett

 

in den böen zu hören

mir bleibt nichts als

 

deinem angelballett

zu staunen.

 

jetzt du, wie du auftauchst:

mein luftröhrenschnitt

 

dein anblick

reinster übertritt.

 

deine abwärme

meine heißzeit

 

wie soll ich mich nur

deinem seekleid entziehen?

 

dein schulterschwindel nun

an meiner

schläfe

 

und mein gedankenstrand

gegen dein 

hüftkochen:

 

ein tiefenpochen

besiegelt mich.

 

du musst

eine alte sage sein

 

ich kann

dich nicht

erzählen

 

 

 

 

Selki

tvoje hitanje

topot je valova

 

uvijek s njima

nikad protiv.

 

tvoja je koža

trenje dlana i plohe

 

počela i paperja

podliježu tebi.

 

tvoje zeleno nebo

pod krilom soli

 

ponor je očiju

kojem ne mogu umaći.

 

ti, tvoja pepeljavost

moj je nemir

 

klupka tvojih predstava

vode me

 

da čujem kako glasom dozivanja

s vjetrovima

 

falsetom pušeš čežnju

ostaje mi još samo

 

da se divim

tvom teatru udica.

 

a sada ti i kako izranjaš:

kriška mojeg dušnika

 

tvoja je pojava

čisti preobražaj.

 

tvoja otpadna toplina

moj toplinski val

 

kako da se samo

izvučem iz tvoje oprave od pjene?

 

virovi tvojih ramena već su

na mojoj

sljepoočnici

 

i plaža moje svijesti

naslonjena na tvoje

kružnice kuka:

 

prasak iz dubine

veže me pečatom.

 

sasvim si sigurno

stara saga

 

ne uspijevam

te

prepričati

 
 
 
 
 
 
O prevoditeljici:
Jelena Benčić (1999.) završila je prevoditeljski smjer na zagrebačkoj Germanistici te književno-kulturološki smjer na Anglistici. Ciklusi pjesama objavljeni su joj u časopisima Tema i Vjenac, a kratke priče u zbornicima natječaja Lapis Histriae te u sklopu natječaja Kritična masa. Tri ljeta zaredom sudjelovala je na radionici književnog prevođenja u organizaciji sveučilišta u Beču na otoku Premudi.
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

o nama

Natječaj nagrade ''Kritična masa'' (8. izdanje) otvoren do 10. prosinca

Kritična masa raspisuje novi natječaj književne nagrade "Kritična masa" za mlade autorice i autore (do 35 godina).
Ovo je osmo izdanje nagrade koja pruža pregled mlađe prozne scene (širi i uži izbor) i promovira nova prozna imena.
Prva nagrada iznosi 700 eura (bruto iznos) i dodjeljuje se uz plaketu.
U konkurenciju ulaze svi dosad neobjavljeni oblici proznih priloga (kratka priča, odlomci iz većih formi, prozne crtice). Osim prozne fikcije, prihvatljivi su i dokumentarni prozni tekstovi te dnevničke forme koji posjeduju književnu dimenziju.
Prethodnih su godina nagradu dobili Ana Rajković, Jelena Zlatar, Marina Gudelj, Mira Petrović, Filip Rutić, Eva Simčić i Ana Predan.
Krajnji rok za slanje prijava je 10.12.2024.
Pravo sudjelovanja imaju autorice i autori rođeni od 10.12.1989. nadalje.

proza

Robert Aralica: Gugutka

NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR

Robert Aralica (Šibenik, 1997.) studij hrvatskoga i engleskoga jezika i književnosti završava 2020. godine na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Splitu. U slobodno vrijeme bavi se pisanjem proze i produkcijom elektroničke glazbe. Svoje literarne radove objavljivao je u studentskim časopisima Humanist i The Split Mind. 2022. kriminalističkom pričom Natkrovlje od čempresa osvojio je prvo mjesto na natječaju Kristalna pepeljara. Trenutno je zaposlen u II. i V. splitskoj gimnaziji kao nastavnik hrvatskoga jezika.

proza

Iva Esterajher: Priče

NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR

Iva Esterajher (Ljubljana, 1988.) živi i radi u Zagrebu. Diplomirala je politologiju na Fakultetu političkih znanosti. Aktivno se bavi likovnom umjetnošću (crtanje, slikarstvo, grafički rad), fotografijom, kreativnim pisanjem te pisanjem filmskih i glazbenih recenzija. Kratke priče i poezija objavljene su joj u književnim časopisima i na portalima (Urbani vračevi, UBIQ, Astronaut, Strane, NEMA, Afirmator) te je sudjelovala na nekoliko književnih natječaja i manifestacija (Večernji list, Arteist, FantaSTikon, Pamela festival i dr.).

proza

Nikola Pavičić: Suncem i vremenom opržena tijela

NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR

Nikola Pavičić (Zagreb, 2004.) živi u Svetoj Nedelji. Pohađa Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu. Piše, napose poeziju i lirsku prozu, te sa svojim tekstovima nastoji sudjelovati u literarnim natječajima i časopisima. U slobodno vrijeme voli proučavati književnost i povijest te učiti jezike.

proza

Luca Kozina: Na vjetru lete zmajevi

NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR

Luca Kozina (Split, 1990.) piše prozu, poeziju i književne kritike. Dobitnica je nagrade Prozak u sklopu koje je 2021. objavljena zbirka priča Važno je imati hobi. Zbirka je ušla u uži izbor nagrade Edo Budiša. Dobitnica je nagrada za poeziju Mak Dizdar i Pisanje na Tanane izdavačke kuće Kontrast u kategoriji Priroda. Dobitnica je nagrade Ulaznica za poeziju. Od 2016. piše književne kritike za portal Booksu. Članica je splitske udruge Pisci za pisce. Zajedno s Ružicom Gašperov i Sarom Kopeczky autorica je knjige Priručnica - od ideje do priče (2023).

proza

Ana Predan: Neke su stvari neobjašnjivo plave

NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR

Ana Predan (Pula, 1996.) odrasla je u Vodnjanu. U šestoj godini počinje svirati violinu, a u šesnaestoj pjevati jazz. Po završetku srednje škole seli u Ljubljanu gdje studira međunarodne odnose, a onda u Trst gdje upisuje jazz pjevanje pri tršćanskom konzervatoriju na kojem je diplomirala ove godine s temom radništva u glazbi Istre. U toku studiranja putuje u Estoniju gdje godinu dana provodi na Erasmus+ studentskoj razmjeni. Tada sudjeluje na mnogo vrijednih i važnih projekata, i radi s umjetnicima i prijateljima, a počinje se i odmicati od jazza, te otkriva eksperimentalnu i improviziranu glazbu, te se počinje zanimati za druge, vizualne medije, osobito film. Trenutno živi u Puli, gdje piše za Radio Rojc i predaje violinu u Glazbenoj školi Ivana Matetića-Ronjgova. Piše oduvijek i često, najčešće sebi.

proza

Eva Simčić: Maksimalizam.

NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR

Eva Simčić (Rijeka, 1990.) do sada je kraću prozu objavljivala na stranicama Gradske knjižnice Rijeka, na blogu i Facebook stranici Čovjek-Časopis, Reviji Razpotja i na stranici Air Beletrina. Trenutno živi i radi u Oslu gdje dovršava doktorat iz postjugoslavenske književnosti i kulture.

poezija

Jyrki K. Ihalainen: Izbor iz poezije

Jyrki K. Ihalainen (r. 1957.) finski je pisac, prevoditelj i izdavač. Od 1978. Ihalainen je objavio 34 zbirke poezije na finskom, engleskom i danskom. Njegova prva zbirka poezije, Flesh & Night , objavljena u Christianiji 1978. JK Ihalainen posjeduje izdavačku kuću Palladium Kirjat u sklopu koje sam izrađuje svoje knjige od početka do kraja: piše ih ili prevodi, djeluje kao njihov izdavač, tiska ih u svojoj tiskari u Siuronkoskom i vodi njihovu prodaju. Ihalainenova djela ilustrirali su poznati umjetnici, uključujući Williama S. Burroughsa , Outi Heiskanen i Maritu Liulia. Ihalainen je dobio niz uglednih nagrada u Finskoj: Nuoren Voiman Liito 1995., nagradu za umjetnost Pirkanmaa 1998., nagradu Eino Leino 2010. Od 2003. Ihalainen je umjetnički direktor Anniki Poetry Festivala koji se odvija u Tampereu. Ihalainenova najnovija zbirka pjesama je "Sytykkei", objavljena 2016 . Bavi se i izvođenjem poezije; bio je, između ostalog, gost na albumu Loppuasukas finskog rap izvođača Asa 2008., gdje izvodi tekst pjesme "Alkuasukas".

poezija

Maja Marchig: Izbor iz poezije

Maja Marchig (Rijeka, 1973.) živi u Zagrebu gdje radi kao računovođa. Piše poeziju i kratke priče. Polaznica je više radionica pisanja poezije i proze. Objavljivala je u brojnim časopisima u regiji kao što su Strane, Fantom slobode, Tema i Poezija. Članica literarne organizacije ZLO. Nekoliko puta je bila finalistica hrvatskih i regionalnih književnih natječaja (Natječaja za kratku priču FEKPa 2015., Međunarodnog konkursa za kratku priču “Vranac” 2015., Nagrade Post scriptum za književnost na društvenim mrežama 2019. i 2020. godine). Njena kratka priča “Terapija” osvojila je drugu nagradu na natječaju KROMOmetaFORA2020. 2022. godine objavila je zbirku pjesama Spavajte u čarapama uz potporu za poticanje književnog stvaralaštva Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske u biblioteci Poezija Hrvatskog društva pisaca.

poezija

Juha Kulmala: Izbor iz poezije

Juha Kulmala (r. 1962.) finski je pjesnik koji živi u Turkuu. Njegova zbirka "Pompeijin iloiset päivät" ("Veseli dani Pompeja") dobila je nacionalnu pjesničku nagradu Dancing Bear 2014. koju dodjeljuje finska javna radiotelevizija Yle. A njegova zbirka "Emme ole dodo" ("Mi nismo Dodo") nagrađena je nacionalnom nagradom Jarkko Laine 2011. Kulmalina poezija ukorijenjena je u beatu, nadrealizmu i ekspresionizmu i često se koristi uvrnutim, lakonskim humorom. Pjesme su mu prevedene na više jezika. Nastupao je na mnogim festivalima i klubovima, npr. u Engleskoj, Njemačkoj, Rusiji, Estoniji i Turskoj, ponekad s glazbenicima ili drugim umjetnicima. Također je predsjednik festivala Tjedan poezije u Turkuu.

Stranice autora

Književna Republika Relations PRAVOnaPROFESIJU LitLink mk zg